Rome Starts Charging €2 to Visit the Trevi Fountain
ローマがトレビの泉訪問に2ユーロの料金を導入】
Vocabulary
ボキャブラリー
講師のあとについて、各単語、定義、例文を言ってみましょう。
to throw something lightly or without much effort
軽く、またはあまり力を入れずに何かを投げる
He tossed his jacket onto the chair when he got home.
彼は家に着くと、ジャケットを椅子の上に投げた。
to respect or like something because you think it is good or impressive
何かが良い、または印象的だと思うので尊敬したり好きになること
I've always admired her for being so dedicated to her work.
私は彼女が仕事にとても献身的であることをいつも称賛してきました。
a well-known place that is important or easy to recognize
よく知られた場所で、重要または認識しやすいです
The Eiffel Tower is the most famous landmark in Paris.
エッフェル塔はパリで最も有名なランドマークです。
money you must pay for a service or to enter a place
サービスや入場のために支払わなければならない金銭
The app is free, but there's a monthly fee if you want extra features.
アプリは無料ですが、追加機能を利用したい場合は月額料金がかかります。
an old story that many people know, but that may not be true
多くの人が知っている古い物語だが、真実ではないかもしれない
According to legend, Rome was founded by Romulus and Remus.
伝説によると、ローマはロムルスとレムスによって建設されました。
an organization that helps people in need, often by collecting money
困っている人々を助ける組織で、しばしば金銭を集めて支援します
They raised money for charity by organizing a small community event.
彼らは小さなコミュニティイベントを開催して、慈善のために資金を集めました。
Article
ニュース記事
Read the article aloud on your own or repeat each paragraph after your tutor.
記事を自分で声に出して読んだり、講師のあとについて各段落を繰り返したりしましょう。 Rome Starts Charging €2 to Visit the Trevi Fountain
For centuries, visitors to Rome have gathered at the Trevi Fountain to toss coins, take photos, and admire one of the city’s most famous views. Now, a tradition enjoyed by millions every year is about to change.
Starting in February 2026, tourists will be charged about €2 to enter the Trevi Fountain area during daytime hours, from 9 a.m. to 9 p.m. At night, the fountain can still be seen for free. Rome's mayor, Roberto Gualtieri, hopes the change will help reduce mass tourism.
On especially busy days, up to 70,000 people visit the fountain!
Now, only 400 people will be allowed inside at the same time. This means fewer crowds and more space to enjoy the view. Also, the rule is expected to protect visitors from pickpockets, and keep the historic landmark cleaner and safer.
The money from tickets will help take care of the fountain, which has been flowing since the 1700s. Meanwhile, the coins visitors throw into the fountain — around 1.5 million euros each year — will still go to charity to support people in need.
Speaking of coins, the Trevi Fountain is famous for its wishes. Throw one coin over your left shoulder with your right arm, and legend says you’ll return to Rome. Two coins mean love, and three mean marriage.
The fountain is a masterpiece of Baroque art, rich with drama and detail. It took more than a century to finish and was designed by architect Nicola Salvi.
Rome is also adding entrance fees to a few small museums, but Romans can still enter for free. As the mayor said, culture belongs to the people.
For visitors, the question is simple: is the Trevi Fountain worth €2? Many would say yes — especially if it brings you back to Rome someday!
何世紀もの間、ローマを訪れる人々はトレビの泉に集まり、コインを投げ、写真を撮り、街で最も有名な景観の一つを楽しんできました。今、毎年何百万人もの人々が楽しんでいるこの伝統が変わろうとしています。
2026年2月から、観光客は昼間の時間帯(午前9時から午後9時)にトレビの泉エリアに入る際、約2ユーロの料金が課されます。夜間は無料で泉を見ることができます。ローマ市長ロベルト・グアルティエリは、この変更が大量観光の抑制に役立つことを期待しています。
特に混雑する日には、最大で70,000人が泉を訪れます!
今後は同時に入れる人数が400人に制限されます。これにより混雑が減り、景観をゆっくり楽しむスペースが増えます。また、このルールはスリから訪問者を守り、歴史的なランドマークをより清潔で安全に保つことが期待されています。
チケット収入は、1700年代から流れ続けている泉の維持管理に役立てられます。一方、訪問者が泉に投げ込むコイン(年間約150万ユーロ)は、引き続き慈善活動に寄付され、困っている人々を支援します。
コインといえば、トレビの泉は願い事で有名です。右腕で左肩越しにコインを投げ入れると、ローマに再び戻ってくるという伝説があります。2枚投げれば恋愛、3枚投げれば結婚が叶うと言われています。
この泉はバロック芸術の傑作で、ドラマと細部に富んでいます。完成までに1世紀以上かかり、建築家ニコラ・サルヴィが設計しました。
ローマはまた、いくつかの小規模美術館にも入場料を導入しますが、ローマ市民は無料で入れます。市長が言うように、文化は人々のものです。
訪問者にとってのシンプルな質問は、トレビの泉は2ユーロの価値があるかということです。多くの人は「はい」と答えるでしょう—特に、いつかローマに戻ってくるきっかけになるならば!
Discussion
ディスカッション
Have a discussion based on the following questions.
記事に関する質問について考え、自分の意見を述べましょう。
-
What are your thoughts on Rome charging €2 to enter the Trevi Fountain area?
ローマがトレビの泉エリアへの入場料として2ユーロを請求することについて、あなたはどう思いますか?
-
Do you think a 400 person limit will make the experience better for visitors?
訪問者にとって、400人の制限は体験を向上させると思いますか?
-
What do you think are the most effective ways to deal with mass tourism?
大量観光に対処する最も効果的な方法は何だと思いますか?
-
Have you been to Rome? Did you visit the Trevi Fountain?
ローマに行ったことがありますか?トレビの泉を訪れましたか?
-
Do you know much about the history of the ancient Rome?
古代ローマの歴史についてよく知っていますか?
Further Discussion
一歩踏み込んだディスカッション
Have a discussion based on the following questions.
以下の追加の質問について考え、自分の意見を述べましょう。
-
Do you enjoy visiting famous landmarks when you travel?
有名なランドマークを訪れるのは好きですか?
-
Have you ever been somewhere that was too crowded to appreciate the beauty of?
美しさを味わうには混みすぎている場所に行ったことがありますか?
-
What are the most iconic landmarks in your town or city?
あなたの町や市で最も象徴的なランドマークは何ですか?
-
What period of your country's history do you find most interesting?
あなたの国の歴史で最も興味深い時代は何ですか?
-
Is your town or city popular with tourists?
あなたの町や都市は観光客に人気ですか?