How Japan's Bear Problem Is Becoming a Food Story
日本のクマ問題が食の物語になりつつある
Vocabulary
ボキャブラリー
講師のあとについて、各単語、定義、例文を言ってみましょう。
to move around without a clear plan or direction
計画や方向性がはっきりしないまま移動すること
Feel free to wander around the store, but do let me know if you any need help.
店内をご自由にご覧ください。ただし、何かお手伝いが必要な場合はお知らせください。
to collect crops (like fruit, grain, or vegetables) when they are ready
作物(果物、穀物、野菜など)が収穫できる時に収集すること
Farmers started the apple harvest earlier this year because of the warm weather.
農家は暖かい天候のため、今年はりんごの収穫を早めました。
of or relating to the countryside
田舎に関する
Internet connections are a lot slower in rural areas.
インターネット接続は農村部ではかなり遅いです。
money provided for a specific purpose or project
特定の目的やプロジェクトのために提供された資金
The project was canceled after they failed to secure funding.
プロジェクトは資金確保に失敗したため中止されました。
having a lot of liquid inside, especially food
内部に液体が多く含まれている、特に食べ物。
That was the juiciest burger I've had in years.
それは何年も食べた中で最もジューシーなバーガーでした。
so shocking, extreme, or unexpected that it is hard to imagine or accept
想像も受け入れもできないほど衝撃的で極端、または予想外です
Working from home full time seemed unthinkable a few decades ago.
フルタイムで在宅勤務をすることは、数十年前には考えられなかった。
Article
ニュース記事
Read the article aloud on your own or repeat each paragraph after your tutor.
記事を自分で声に出して読んだり、講師のあとについて各段落を繰り返したりしましょう。 How Japan's Bear Problem Is Becoming a Food Story
Would you ever order bear for dinner? The idea sounds shocking, maybe even unthinkable. But across parts of northern Japan, more and more people are sitting down to eat bear meat — and the reason is a growing problem in the forests.
So far this year, 13 people have died in bear attacks — the highest number ever recorded in Japan. According to scientists, there are several reasons. Bear numbers are growing fast, many villages now have fewer people, and poor acorn harvests leave bears hungry.
As a result, bears have wandered into towns, broken into houses and shops, and even appeared near schools. To protect people, authorities have been forced to kill more bears than ever before. So instead of letting the meat go to waste, some hunters and restaurant owners decided to put it on the menu.
In the hilly city of Chichibu near Tokyo, Koji Suzuki runs a small restaurant, which serves deer and wild boar, but lately, bear meat has suddenly become the most popular dish. Suzuki, who is also a hunter, believes using the meat is the right choice, as it's also a sign of respect for the bear's life. "It's better to use the meat rather than burying it", he said.
His wife, Chieko, says the restaurant is busier than ever, and they often have to turn people away. In the past, bear was rarely ordered, but now, customers often wait weeks for a table. One lucky customer, 28-year-old composer Takaaki Kimura, tried it for the first time with friends. "I was a little scared," he said with a smile. "It’s so juicy, and the more you chew, the tastier it gets."
The government is now offering funding and support to control bear numbers, hoping bear meat can bring income to rural towns. Still, bear meat remains a rare and unusual dish, and no one knows how long this trend will last. But for now, Japan's bear crisis has created an unexpected story — one where fear, food, and survival meet at the dinner table.
夕食にクマ肉を注文することはありますか?その考えは衝撃的で、時には考えられないほどです。しかし、北日本の一部地域では、ますます多くの人々がクマ肉を食べるようになっており、その理由は森林での問題が深刻化しているからです。
今年だけで、クマの襲撃により13人が死亡しました——日本で過去最高の数字です。科学者によると、いくつかの要因があります。クマの数が急速に増加し、多くの村で人口が減少し、ドングリの収穫量が少ないためクマが飢えているのです。
その結果、クマは町へ出没し、家屋や店に侵入し、学校の近くにまで現れるようになりました。人々を守るため、当局はこれまで以上に多くのクマを殺さざるを得なくなっています。そこで、肉が無駄にならないように、一部の狩猟者やレストラン経営者はメニューに加えることにしました。
東京近郊の丘陵地帯にある秩父市で、小さなレストランを営む鈴木浩二は、鹿やイノシシを提供していますが、最近ではクマ肉が突然最も人気のある料理となっています。狩猟者でもある鈴木は、肉を利用することは正しい選択であり、クマの命への敬意の表れでもあると考えています。「埋めてしまうよりも肉を使った方が良い」と彼は言いました。
妻の千恵子は、レストランがかつてないほど忙しく、しばしば客を断らなければならないと言います。以前はクマ肉の注文はほとんどありませんでしたが、今では顧客はテーブルを確保するために何週間も待つことがあります。幸運な客である28歳の作曲家木村隆明は、友人と初めてクマ肉を試しました。「少し怖かったです」と笑顔で語ります。「とてもジューシーで、噛めば噛むほど味が増していきます」。
政府は現在、クマの数を抑制するための資金と支援を提供しており、クマ肉が地方の町に収入をもたらすことを期待しています。それでもクマ肉は依然として珍しく異例の料理であり、この流行がどれほど続くかは誰にも分かりません。しかし今のところ、日本のクマ危機は予想外の物語を生み出しました——恐怖と食べ物、そして生存が夕食のテーブルで交差する物語です。
Discussion
ディスカッション
Have a discussion based on the following questions.
記事に関する質問について考え、自分の意見を述べましょう。
-
What are your thoughts on the rising popularty of bear meat in northern Japan?
北日本での熊肉の人気上昇について、あなたはどう思いますか?
-
Would you be keen to try bear meat if it were available where you live?
あなたの住んでいる場所で入手可能なら、熊肉を試してみたいですか?
-
What's the most unusual food you've ever eaten?
今まで食べた中で最も珍しい食べ物は何ですか?
-
Are there any foods in your culture that visitors often find strange?
あなたの文化で、訪問者がよく奇妙だと感じる食べ物はありますか?
-
How do you think Japan should deal with its growing bear problem?
日本は増加するクマ問題にどのように対処すべきだと思いますか?
Further Discussion
一歩踏み込んだディスカッション
Have a discussion based on the following questions.
以下の追加の質問について考え、自分の意見を述べましょう。
-
How common are bear sightings in your area?
あなたの地域でクマを見ることはどれくらい一般的ですか?
-
What's the first thing you'd do if you came across a bear in the wild?
野生でクマに出くわしたら、最初に何をしますか?
-
Have you ever had a close encounter with a dangerous animal?
危険な動物と接近したことがありますか?
-
Have you ever been hunting? If so, please share your experience. If not, would you like to?
狩りをしたことがありますか?もしあるなら、経験を共有してください。ない場合は、やってみたいですか?
-
Are there any animals in your country that are protected by law?
あなたの国で法律で保護されている動物はいますか?