Why So Many Meetings Feel Like a Waste of Time
なぜ多くの会議が時間の無駄に感じられるのか
Vocabulary
ボキャブラリー
講師のあとについて、各単語、定義、例文を言ってみましょう。
not working well or not producing good results for the time or effort used
時間や労力に対してうまく機能せず、良い結果が得られないこと。
We realized that our editing process was inefficient, so we cut out a few unnecessary steps.
私たちは編集プロセスが非効率的であることに気づき、いくつかの不要な手順を削除しました。
the action of involving or being involved
関与する行為、または関与していること
My latest post is seeing a lot of engagement!
私の最新の投稿は多くのエンゲージメントを得ています!
the act of organizing people or activities so they work together smoothly
人や活動を円滑に協力させるために組織する行為
The team won because of strong coordination and smart positioning.
チームは強力な協調と賢いポジショニングのおかげで勝利した。
something that uses up your energy, time, or resources
エネルギーや時間、資源を消費するもの
The long commute became a daily drain on her energy.
長い通勤は彼女のエネルギーを毎日消耗させました。
to show, represent, or be a sign of something
何かを示す、表す、またはそれの兆候である
The film reflects the mood of the late 1970s surprisingly well.
映画は1970年代後半の雰囲気を驚くほどよく反映しています。
a feeling of extreme tiredness, often from mental or physical effort
極度の疲労感、しばしば精神的または肉体的な努力によるもの
Mental fatigue made it hard for her to focus even on simple tasks.
精神的な疲労のため、彼女は単純な作業さえも集中するのが難しかった。
Article
ニュース記事
Read the article aloud on your own or repeat each paragraph after your tutor.
記事を自分で声に出して読んだり、講師のあとについて各段落を繰り返したりしましょう。 Why So Many Meetings Feel Like a Waste of Time
If you work in an office — or spend a lot of time on Zoom — meetings probably shape most of your week. Managers now spend about 23 hours a week in meetings, and even non-managers average around 11 hours. So it should come as no surprise that many people feel busy all the time, but not always productive.
The problem isn’t just how much time meetings take — it’s how that time is used. Many workers feel that a large share of meetings are unnecessary or inefficient. People often multitask during calls, zone out, or leave unsure what was actually decided. When that happens, meetings stop being tools for coordination and start feeling like interruptions.
The shift to remote and hybrid work has added another layer. Video meetings require constant attention to screens, faces, and signals that are easier to read in person. This can lead to mental fatigue, especially when calls are scheduled one after another. Some studies also suggest that certain groups — including women — report more difficulty speaking up or being noticed in online meetings, which can mean some voices are heard less often.
None of this means meetings are useless. Research from the growing field of "meeting science" suggests that meetings can support engagement, clarity, and cooperation — but only when they are designed with intention. That starts with a simple question: why are we meeting? Is the goal to share information, make a decision, hear opinions, or strengthen working relationships?
Once that’s clear, small design choices matter: sharing materials in advance, setting clear expectations, actively moderating the discussion, and making space for different voices. These details shape whether a meeting feels like a drain or a contribution.
Meetings reflect how an organization works. When they are rushed, unclear, or dominated by a few voices, that usually isn’t limited to the meeting room. When they are thoughtful and inclusive, they can become one of the few places where people actually think together — rather than just work alongside each other.
もしオフィスで働いている、あるいはZoomで多くの時間を過ごすなら、会議はおそらくあなたの週の大半を形作っているでしょう。管理職は現在、週に約23時間を会議に費やし、非管理職でも平均約11時間です。したがって、多くの人が常に忙しいと感じるのは驚くことではありませんが、必ずしも生産的ではありません。
問題は会議がどれだけ時間を取るかだけではなく、その時間の使い方にあります。多くの労働者は、会議の大部分が不要または非効率的だと感じています。人々は通話中にマルチタスクをしたり、ぼんやりしたり、実際に何が決定されたのか不明なまま離れたりします。そうなると、会議は調整のためのツールではなく、妨げに感じられるようになります。
リモートやハイブリッド勤務への移行は、さらに別の層を加えました。ビデオ会議は画面や顔、対面で読み取りやすいシグナルに絶えず注意を向ける必要があります。これにより、特に会議が続けてスケジュールされると、精神的な疲労が生じやすくなります。また、いくつかの研究は、女性を含む特定のグループがオンライン会議で発言したり目立ったりするのが難しいと報告しており、声が聞かれにくくなることがあります。
これらが会議が無意味であるという意味ではありません。「ミーティングサイエンス」と呼ばれる新興分野の研究は、会議がエンゲージメント、明確さ、協力を支えることができると示唆していますが、意図的に設計されたときに限ります。その出発点はシンプルな質問です:なぜ会議を開くのか? 目的は情報共有、意思決定、意見聴取、あるいは業務関係の強化ですか?
それが明確になったら、小さな設計選択が重要になります:事前に資料を共有すること、明確な期待を設定すること、議論を積極的にファシリテートすること、異なる声にスペースを作ること。これらの細部が、会議が負担になるか、貢献になるかを形作ります。
会議は組織の働き方を映し出すものです。会議が急いで行われ、不明瞭で、少数の声に支配されているとき、それは通常会議室に限ったことではありません。会議が思慮深く包括的であるとき、人々が実際に一緒に考える数少ない場の一つとなり得ます—単に隣り合って働くだけでなく。
Discussion
ディスカッション
Have a discussion based on the following questions.
記事に関する質問について考え、自分の意見を述べましょう。
-
Would you say that you spend too much time in meetings at work?
仕事で会議に時間をかけすぎていると言えますか?
-
Do you always feel comfortable speaking up during meetings?
会議中に意見を言うことにいつも快適さを感じますか?
-
Would you describe most of the meetings at your workplace as productive?
職場での会議のほとんどは生産的だと説明できますか?
-
Have you attended any meetings that felt like a complete waste of time?
あなたは、完全に時間の無駄だと感じる会議に出席したことがありますか?
-
Have you ever tried to multitask during a meeting? What were you doing?
会議中にマルチタスクを試したことがありますか?何をしていましたか?
Further Discussion
一歩踏み込んだディスカッション
Have a discussion based on the following questions.
以下の追加の質問について考え、自分の意見を述べましょう。
-
Have you ever had to run a meeting? How did it go?
会議を主催したことがありますか? どうでしたか?
-
Which of your colleagues usually dominate the conversation during meetings?
あなたの同僚のうち、会議中に会話を支配することが多いのは誰ですか?
-
Are there any people on your team who rarely get a chance to speak in meetings?
会議で発言する機会がほとんどないチームメンバーはいますか?
-
What's the longest meeting you've ever been in? Did anything important come out of it?
今までで一番長い会議は何ですか? そこから何か重要なことが出ましたか?
-
At what time of day do meetings usually feel most productive for you?
あなたにとって、会議が最も生産的に感じられる時間帯はいつですか?