ボキャブラリー

Why Employees Work Less When They Feel Disrespected
従業員が無礼だと感じると働く時間が減る理由

6
中級
Exercise 1

Vocabulary
ボキャブラリー

Repeat each word, definition, and example sentence after your tutor.
講師のあとについて、各単語、定義、例文を言ってみましょう。
trivial
adjective ˈtrɪviəl

not important or serious

重要ではない、または深刻ではない

Let’s not get stuck on trivial details this late in the project.

この段階で些細な細部にこだわりすぎないようにしましょう。

disrespect
verb ˌdɪsrɪˈspɛkt

to treat someone without respect

誰かを軽んじること

I don’t mean to disrespect you, but focusing only on short-term profit could hurt us later.

失礼な言い方ではありませんが、短期的な利益だけに注目すると、後で私たちに害が及ぶ可能性があります。

absent
adjective ˈæbsənt

not present at work or school

仕事や学校に出席していない

He was absent from school because of a family emergency.

彼は家族の緊急事態のため学校を欠席しました。

insult
noun ˈɪnsʌlt

a word or action meant to offend or show disrespect

侮辱や不敬を示すための言葉や行動

Calling the work "simple" was an insult to the team.

仕事を「シンプル」と呼ぶことは、チームへの侮辱だった。

value
verb ˈvæljuː

to think something is important or worthwhile

何かが重要または価値があると考えること

I’ve learned to value my time more as I’ve gotten older.

年を取るにつれて、時間の価値をより大切にするようになりました。

manners
noun ˈmænərz

polite behavior; the way someone treats others

礼儀正しい行動;他人への接し方

Chewing loudly at the table is bad manners in many cultures.

テーブルで大きな音を立てて食べることは、多くの文化でマナー違反です。

Exercise 2

Article
ニュース記事

Read the article aloud on your own or repeat each paragraph after your tutor.
記事を自分で声に出して読んだり、講師のあとについて各段落を繰り返したりしましょう。
Why Employees Work Less When They Feel Disrespected

Have you ever felt ignored at work — even over something small?

A missed thank-you. A forgotten birthday. A moment that made you wonder if anyone noticed your effort.

It may seem trivial, but new research from Wharton suggests these moments matter more than we think. The study shows that when employees feel slightly disrespected, they often respond in quiet ways — working less, taking more time off, or slowly losing motivation.

What looks like a tiny mistake can turn into a real cost for companies, not because people are angry, but because they feel unseen.

In the study, led by Wharton management professor Peter Cappelli, researchers examined employees at a large retail company in the US. The company had a simple rule: managers were expected to personally give workers a birthday card and a small gift. The goal was not money, but respect.

Most of the time, the system worked well. But when managers forgot — or were late — the results were surprising.

Employees who didn’t receive their birthday card on time were absent 50% more often than usual. On average, they worked more than two hours less per month. Some came in late, while others left early or took longer breaks.

The research team found no problems when cards and gifts were given within a five-day window of the employee’s birthday. Productivity losses only appeared when the gift came later, and absenteeism returned to normal once it was received.

The managers didn’t mean to hurt anyone. Many said they were busy with meetings or sales goals. But from the employee’s side, the message felt personal. "Insults are really about a lack of respect. And even small ones leave a mark," Cappelli explained.

The study shows that people don’t work only for a salary. They also want to feel noticed and valued.

As Cappelli puts it, "Good manners matter." And at work, they may matter more than anyone expects.

仕事で無視されたと感じたことはありませんか—たとえ小さなことでも。

感謝の言葉を忘れられた。誕生日を忘れられた。自分の努力に誰かが気付いてくれたのかと疑問に思う瞬間。

それは取るに足らないように思えるかもしれませんが、ウォートン大学の新しい研究では、これらの瞬間が思った以上に重要であることが示されています。研究によると、従業員がわずかに無礼

小さなミスに見えるものが、企業にとって実際のコストになることがあります。人々が怒っているからではなく、見過ごされていると感じるからです。

この研究は、ウォートン大学の経営学教授ピーター・カペリが率い、米国の大手小売企業の従業員を対象に行われました。その会社にはシンプルなルールがあり、マネージャーは従業員に誕生日カードと小さな贈り物を直接渡すことが期待されていました。目的は金銭ではなく、敬意でした。

ほとんどの場合、このシステムはうまく機能していました。しかし、マネージャーが忘れたとき、または遅れたときの結果は驚くべきものでした。

誕生日カードを時間通りに受け取れなかった従業員は、通常より50%多く欠勤しました。平均で、月に2時間以上働く時間が減少しました。遅刻する人もいれば、早退したり、休憩が長くなったりしました。

研究チームは、カードと贈り物が従業員の誕生日から5日以内に渡された場合、問題は見られませんでした。生産性の低下は贈り物が遅れたときにのみ現れ、贈り物が届くと欠勤率は正常に戻りました。

マネージャーは誰かを傷つけるつもりはありませんでした。多くは会議や販売目標で忙しいと語っています。しかし従業員側から見ると、メッセージは個人的に受け取られました。「侮辱は実際には敬意の欠如に関するものです。そして小さな侮辱でも痕跡を残します」とカペリは説明しています。

この研究は、人々が給料だけのために働くわけではないことを示しています。彼らは自分が認められ、価値あると感じたいのです。

カペリが言うように、「良いマナーは重要です」。そして職場では、それが誰もが予想する以上に重要になることがあります。

Exercise 3

Discussion
ディスカッション

Have a discussion based on the following questions.
記事に関する質問について考え、自分の意見を述べましょう。
  1. What are your thoughts on the study’s findings?

    研究結果についてどう思いますか?

  2. Do you generally feel heard and valued at your workplace?

    職場で自分の意見が聞かれ、評価されていると感じますか?

  3. Has anyone ever disrespected you at work? How did you respond?

    仕事で誰かに失礼な扱いを受けたことがありますか?どのように対処しましたか?

  4. Have you ever lost motivation at work? What caused it?

    仕事でやる気を失ったことはありますか?その原因は何でしたか?

  5. When was the last time you took time off from work? How did you spend it?

    最後に仕事を休んだのはいつですか?どのように過ごしましたか?

Exercise 4

Further Discussion
一歩踏み込んだディスカッション

Have a discussion based on the following questions.
以下の追加の質問について考え、自分の意見を述べましょう。
  1. How would you describe your relationship with your boss?

    上司との関係をどのように表現しますか?

  2. Which of your colleagues do you have the most respect for?

    あなたは同僚の中で誰を最も尊敬していますか?

  3. Who are some of the hardest-working people you know?

    あなたの知っている最も勤勉な人は誰ですか?

  4. In your opinion, how important is it to have a job you care about?

    あなたの意見では、関心のある仕事を持つことはどれほど重要ですか?

  5. Have you ever thought about changing jobs? If so, what would you like to do next?

    転職について考えたことはありますか?もしあるなら、次に何をしたいですか?

Michelle Williamsによる記事です。